Elle s'est tenue à SOFIA du 29 octobre au 1er novembre 2009 sur le thème : Les identités francophones : le français, langue de partage et d’ouverture en Bulgarie et dans les pays du Sud-Est européen.
Sous le haut patronage de
| |
Georgi PARVANOV |
Nicolas SARKOZY |
la 23e Biennale de langue française a traité du thème Les identités
francophones : le français, langue de partage et d’ouverture, en
Bulgarie et dans les pays du Sud-Est européen.
Ces questions ont été examinées par trente conférenciers
représentant la Bulgarie, l’Albanie, la Croatie, la Macédoine, la
Roumanie, le Sénégal, le Maroc, le Canada (Québec), la Belgique
(Wallonie), la Suisse et la France.
Les échanges et les conclusions ont souligné l’intérêt de la présence des pays du Sud-Est de l’Europe dans la Francophonie.
1. Outre la permanence de traditions culturelles francophones
anciennes, ces pays de francophonie « choisie » offrent en effet des
usages, des pédagogies et des promotions du français qui ne peuvent
manquer d’intéresser les autres pays, puisque tous, la France comprise,
doivent eux aussi, d’une manière ou d’une autre, à un moment ou à un
autre, « choisir » d’employer le français.
2. Ces pays ouvrent de nouveaux espaces de coopération
internationale avec les francophones des continents africain et
américain. Aux échanges tournés vers la France, s’ajoutent alors des
échanges latéraux. Dans cette perspective, les travaux de la Biennale
ont montré combien, par exemple, l’échange Balkans / Sénégal, ou Balkans
/ Canada était riche d’enseignement et de potentiel.
3. Enfin, ces pays justifient, si cela était nécessaire, les actions
linguistiques de l’O.I.F. dans son « programme Europe ». Le capital
essentiel de la francophonie est le français. Promouvoir la langue
française est donc la condition sine qua non de l’existence de la
francophonie linguistique et institutionnelle.
Ainsi se dessinent autant les contrastes de la diversité des
identités francophones que leurs lignes de convergence. Mais, au-delà
des cadres institutionnels et culturels en place, il est clair que
demain, pour le meilleur comme pour le plus risqué, ce seront d’abord
les espaces virtuels de la Toile qui serviront de marqueurs d’identité.
Il importe donc que la francophonie soit présente dans les réseaux
sociaux qui s’y développent et qui touchent tout particulièrement les
jeunes. Les prochaines rencontres de la Biennale de la langue française
seront attentives à ce monde des identités individuelles ou collectives
numériques.
Parmi les autres moments importants de la 23e Biennale, on retiendra
la séance d’ouverture à l’Université Saint Clément d’Okhrid, les
messages de L.E. Monsieur Georgi Parvanov, Président de la République de
Bulgarie, Marin Raykov, vice-ministre des Affaires étrangères, James
Moore, ministre du Patrimoine canadien, Alain Joyandet, secrétaire
d’État à la Coopération et à la Francophonie. La participation du
président de la Biennale, le professeur Roland Eluerd, à l’une des
cérémonies du 1er novembre consacrées à ceux qui furent les artisans de
la Renaissance bulgare au 19e siècle. Enfin le gage d’avenir de la
séance de clôture, où plus de 50 jeunes enfants ont reçu prix et
certificats de participation à un concours d’expression écrite
française.
Vœux adoptés par la 23e Biennale de la langue française
SOFIA 2009
Premier vœu
Considérant la nécessité d’appliquer réellement les principes
d’ouverture, de partage et de diversité qui sont au cœur des idéaux
francophones,
la 23e Biennale de la langue française souligne l’importance du
projet de Dictionnaire des écrivains balkaniques d’expression française
et souhaite qu’il reçoive les appuis universitaires et financiers qu’il
mérite.
Elle souligne également l’importance de voir traduire les auteurs
francophones dans les langues des pays du Sud-Est de l’Europe et,
réciproquement, de publier en français les écrivains de ces pays, en
particulier pour les faire connaître des professeurs de français de
toute la Francophonie.
Deuxième vœu
Rappelant les conclusions de la 22e Biennale de la langue française,
réunie à Dakar en 2007, sur l’unité de la culture et le fait que les
usages d’une langue doivent tenir également compte des sciences et des
arts,
et considérant que l’édifice de la Francophonie repose sur l’enseignement du français,
la 23e Biennale de la langue française souhaite que tout soit mis en
œuvre pour que les professeurs de français disposent des moyens et des
ressources qui leur permettront de faire découvrir à leurs élèves une
langue de culture et de modernité.
Troisième vœu
Considérant qu’une langue n’est jamais un simple moyen de
communication mais toujours, dans ses usages les plus utilitaires ou les
plus culturels, une manière de comprendre le monde,
la 23e Biennale de la langue française applaudit le programme Europe
de l’O.I.F. pour la formation en français des fonctionnaires
internationaux de langue étrangère et souhaite que l’ « ardente
obligation » d’employer le français dans les enceintes internationales
soit fermement rappelée aux fonctionnaires français eux-mêmes.
Quatrième vœu
Considérant que la liberté de circuler est un élément fondamental du développement de la Francophonie,
la 23e Biennale de la langue française renouvelle le souhait que
cette liberté soit favorisée, tout en étant conditionnelle et contrôlée,
et soutient le projet de l’Alliance francophone pour un visa
francophone qui permettra une circulation plus libre des créateurs de
richesses culturelles et économiques dans l’espace de la Francophonie.
Пожеланията на 23-то Биенале на френския език
София 2009 г.
Първо пожелание:
Отчитайки необходимостта от реалното прилагане на принципите на
откритост, споделяне и многообразие, които са в сърцевината на
франкофонските идеали,
23-то Биенале на френския език подчертава значението на проекта
„Речник на балканските писатели, пишещи на френски език” и желае той да
получи университетската и финансова подкрепа, която заслужава.
Биеналето подчертава също значението на превода на тези автори на
езика на страните от Европейския Югоизток и съответно публикуването на
френски автори в тези страни, най-вече за да се запознаят с тях
преподавателите по френски език от цялото франкофонско пространство.
Второ пожелание:
Напомняйки изводите на 22-то Биенале на френския език, заседавало в
Дакар през 2007, относно единството на културата и факта, че употребата
на даден език трябва да държи сметка за науката и изкуството,
и отчитайки, че конструкцията на Франкофонията почива върху преподаването на френския език,
23-то Биенале на френския език пожелава всичко да се устрои така, че
преподавателите на френски език да разполагат с необходимите средства и
ресурси, позволяващи им да разкрият пред своите ученици един език на
култура и модерност.
Трето пожелание:
Отчитайки, че един език никога не е просто средство за общуване, а
винаги е, както в най-утилитарната, така и в най-културната си употреба,
начин за разбиране на света,
23-то Биенале на френския език аплодира програмата Европа на
Международната организация на Франкофонията за подготовката по френски
език на чуждоезичните функционери - международници и пожелава „горещото
задължение” за употреба на френския език на международните форуми да
бъде строго напомнено и на самите френски служители.
Четвърто пожелание:
Отчитайки, че свободата на движението е фундаментален елемент за развитието на Франкофонията,
23-то Биенале на френския език подновява пожеланието тази свобода да
бъде улеснена, като в същото време остане подчинена на определени
условия и контрол, и поддържа проекта на Франкофонския алианс за
франкофонска виза, позволяваща по-свободно движение на творците на
културни и икономически богатства във франкофонското пространство.
PROGRAMME
Jeudi 29 octobre
Séance solennelle d’ouverture
sous la présidence de
S.E. Monsieur Étienne de PONCINS
Ambassadeur de France en Bulgarie
AULA MAGNA de l’Université Saint Clément d’Okhrid, à 17 h
Vendredi 30 octobre
Première séance, de 9 h à 11h
Identités francophones balkaniques : situations.
Présidence : Antony TODOROV,professeur à la Nouvelle Université Bulgare, Sofia.
Andromaqi HALOÇI, professeur à l’Université de Tirana, membre du
comité de l'Association des professeurs de français en Albanie. La francophonie en Albanie, bilan et perspectives.
Cheryl TOMAN, professeure associée à la Case Western Reserve University, Cleveland, Ohio, États-Unis. Francophonie et identité nationale en Croatie.
Mariana PERISANU, maître de conférence à l'Académie d'études économiques de Bucarest. Francophonie roumaine, défense et illustration.
Irina BABAMOVA, maître de conférence à l’Université Saints Cyrille et Méthodes, Skopje. Le français en Macédoine, tradition, actualité et tendances.
Deuxième séance, de 11h30 à 13h
Identités francophones :dimensions politiques
Présidence : Anna KRASTEVA, professeur de sciences politiques à la Nouvelle Université Bulgare
Antony TODOROV, professeur à la Nouvelle Université Bulgare. Titre en attente
Jean R. GUION, de l'Académie des Sciences d'Outre-mer, président international de l'Alliance francophone, Paris. L'identité francophone.
Monique CORMIER, professeure à Université de Montréal, membre de la Société royale du Canada. Les avancées et les reculs d’une langue : le cas du français au Québec
Tudorel URIAN, consultant, ancien conseiller au parlement européen, Bucarest. La France et la nouvelle démocratie roumaine.
Troisième séance, de 15 h à 17h
Identités francophones balkaniques : le rôle de la littérature
Présidence : Alain VUILLEMIN, professeur à l’Université d’Artois
Stoyan ATANASSOV, professeur à l'Université Saint Clément d'Okhrid, Sofia,
président de l'AMOPA Bulgarie.
La littérature française en Bulgarie.
Roumania L. STANTCHEVA, professeur à l'Université Saint Clément d'Okhrid, Sofia.
Un portrait des auteurs bulgares francophones de l'entre-deux-guerres.
Rennie YOTOVA, professeur à l'Université Saint-Clément d'Okhrid, Sofia.
Le mythe de Paris dans la littérature bulgare.
Mihaela CHAPELAN, Université Spiru Haret, Bucarest.
La littérature balkanique d'expression française : entre affirmation et négation de l'identité nationale.
Stéphane GUROV, membre de l’école doctorale de l’Université de Paris Sorbonne. Un Héros bulgare (lectures croisées de Ronsard, Voltaire et Nabokov).
Quatrième séance, table ronde de 17 h 30 à 18 h 30
Identités francophones balkaniques: le projet DEBEF (Dictionnaire des écrivains balkaniques d’expression française)
Présidence : Raya ZAÏMOVA, Institut d’études balkaniques de l’Académie bulgare des sciences
Roumania L. STANTCHEVA, professeur à l'Université Saint Clément d'Okhrid, Sofia.
Mihaela CHAPELAN, Université Spiru Haret, Bucarest.
Alain VUILLEMIN, professeur à l'Université d'Artois.
Roland ELUERD, président de la Biennale de la langue française
Samedi 31 octobre
Cinquième séance, de 9 h à 11h
Identités francophones : l’espace européen
Présidence : Fabienne REUTER, déléguée Wallonie-Bruxelles à Bucarest
Stéphane LOPEZ, responsable de projets, Langue française, diversité
culturelle et linguistique, à l'Organisation internationale de la
Francophonie, Paris.
Titre en attente.
Gueorgui JETCHEV, professeur à l'Université Saint-Clément d'Okhrid,
président de l'Association des professeurs de français en Bulgarie. Le français en Bulgarie dans le concert des langues romanes.
Claire-Anne MAGNÈS, ancienne rédactrice en chef de Francophonie vivante, Bruxelles. Écrivains nés en Flandre qui ont choisi d'écrire en français.
Erich WEIDER, docteur en linguistique, membre du Fichier français de Berne, Suisse.
Diversité et nouveaux « standards » : le grand écart
Sixième séance, de 11h30 à 13h
Identités francophones : pratiques
Présidence : Line SOMMANT, docteur en linguistique, vice-présidente de la Biennale de la langue française
Lucile BRUAND-EXNER, attachée de coopération à l'ambassade de France en Roumanie. L’enseignement bilingue en Roumanie ou l’innovation pédagogique au service du français.
Mohamed TAÏFI, professeur au Virginia Inst. Lexington, États-Unis. La place du français aujourd’hui dans les pays du Sud.
Stephka BOEVA, curateur-guide au musée « Maison de la satire et de l’humour », Gabrovo. L’humour gabrovien, ses métamorphoses et ses rencontres avec la francophonie et certains francophones.
Septième séance, de 15 h à 17h
Dimensions scientifiques et technologiques des identités francophones
Présidence : Abderrahmane RIDA, directeur de l’Institut de la Francophonie pour l’administration et la gestion (IFAG)
Simeon ANGUELOV, ancien ambassadeur de Bulgarie en France,
Titre en attente.
Odile CANALE, Chef de mission à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, Paris. Langue française et communauté scientifique
Jean-Alain HERNANDEZ, chargé de l’édition scientifique à l'Institut
Télécom, Paris. Président d’honneur de l’Association des informaticiens
de langue française. Les nouvelles technologies dans la construction d'une identité francophone.
Richard LESCURE, attaché de coopération éducative au CCC de Sofia. Le français à destination des professionnels étrangers et des entreprises.
Roland ELUERD, président de la Biennale de la langue française
Huitième séance, table ronde de 17 h30 à 18 h 30
Universalité poétique des identités francophones
Présidence : Roland ELUERD, président de la Biennale de la langue française
Moustapha TAMBADOU, secrétaire général de la commission sénégalaise pour l’UNESCO et l’ISESCO, Dakar.
Présence de Senghor en Bulgarie.
Amadou Lamine SALL, membre du comité scientifique de Éthiopiques,
président de la Maison africaine de la poésie internationale (MAPI), Dakar.
Andrey MANOLOV, président des traducteurs littéraires à l’Union des traducteurs bulgares, traducteur de Senghor.
Alain VUILLEMIN, professeur à l'Université d'Artois.
Soirée au Palais national de la Culture, salle Lumière
Poètes francophones
Troupe de l’École nationale de danse
Dimanche 1er novembre
Matinée libre.
Séance de clôture à 15 h
Vœux de la 23e Biennale
Cocktail de clôture