Biennale de la Langue Française

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille
Accueil Les Actes de la XXIXe Biennale
Les Actes
Envoyer Imprimer PDF

Allocution prononcée lors de la séance de clôture par
Cheryl Toman
présidente de la Biennale

Chers Biennalistes, chers Collègues, chers Amis,


Pendant si longtemps, nous avons attendu la réalisation de cette 29e Biennale et nous voilà à la fin de ces trois jours ensemble. Pendant ce temps, nous avons eu le plaisir de renouer avec des amis qui sont Biennalistes depuis longtemps, mais nous étions aussi ravis de voir de nouveaux visages. Je voudrais vous dire à toutes et à tous combien j’apprécie chaque Biennaliste et chaque contribution et je suis ravie d’avoir partagé ce moment dans l’histoire de notre association avec ce groupe en particulier et j’espère que vous comptez rester parmi nous au sein de l’association pour encore très longtemps. Je remercie profondément notre Conseil d’Administration d’avoir trouvé la ville parfaite, Berlin, qui nous a permis de sortir même symboliquement de cette pandémie et j’espère que vous n’aurez que de beaux souvenirs non seulement de Berlin mais aussi de cette Biennale avec son thème : « Interculturalité en action » et son sous-thème « Relations Franco-allemandes ».

Ensemble nous avons regardé une diversité de sujets et nous avons même questionné si nous devrions parler plutôt de « transculturalité » au lieu d’« interculturalité ». Pendant nos débats, nous avons bien considéré certains facteurs qui ont un impact sur la francophonie – la situation géopolitique, l’économie, le statut de langue française, l’enseignement dans les écoles, dans le secondaire, et dans les universités, le rôle que jouent des institutions comme les ambassades et les consulats, les instituts et les centres culturels, et puis nous ne pouvons pas ignorer les actualités – l’histoire non plus. Et nous avons constaté aussi que la littérature française et francophone est ponctuée de références sociétales et linguistiques et elle a enrichi nos débats sur le sujet.

Nous étions impressionnés par la qualité des propositions des linguistes, des littéraires et des chercheurs de plusieurs domaines et nous avons apprécié les analyses des dernières approches du FLE et du FOU. Il y a très peu de colloques où il est possible de réunir une telle diversité de spécialisations mais la Biennale arrive toujours à le faire.

Je tiens à remercier encore une fois tous nos soutiens, le Ministère de la Culture et de la Communication, la Délégation à la langue française et aux langues de France, l’Organisation Internationale de la Francophonie, l’Ambassade de France à Berlin, le Ministère Fédéral des Affaires Etrangères d’Allemagne, l’Institut Français de Berlin, le Consulat de France et le Consulat d’Allemagne à Atlanta, l’Université d’Alabama et surtout La Maison des Francophones et le Centre Français de Berlin. Merci infiniment une dernière fois à nos intervenants, à nos invités, et à tous nos présidents de séance.

Pour les années à venir, nous espérons travailler avec autant de pays que possible pour pouvoir considérer d’autres lieux non seulement pour la Biennale, mais aussi pour nos colloques et d’autres projets. La pandémie a changé tant de choses d’une façon définitive et l’Organisation Internationale de la Francophonie encourage les associations comme la nôtre, celles avec un statut consultatif surtout, d’explorer d’autres avenues pour atteindre nos objectifs. Nous préparons tout de suite la 30e Biennale à Namur pour 2023 et puis notre retour en Afrique sera pour 2025. Mais nous espérons continuer à établir d’autres partenariats et d’autres échanges. La Biennale, il ne s’agit jamais d’un simple colloque et nous tenons à affirmer notre engagement en faveur d'une présence internationale francophone pour pouvoir promouvoir la paix et la liberté et le respect pour tous.

Comme vous avez bien remarqué pendant cette Biennale et ce n’est pas du tout un phénomène nouveau, la grande majorité des personnes absentes ne sont pas avec nous parce que leurs visas ne leur ont pas été accordés. Certains ont été refusés à la dernière minute après avoir tout fait pour partir. Nous ne sommes pas d’accord avec ces décisions mais nous sommes souvent mis au défi d'améliorer cette situation pour pouvoir travailler ensemble. Nous faisons de notre mieux pour contacter les consulats et les ambassades pour soutenir nos collègues. Les communications de ces collègues absents seront disponibles dans les actes du colloque pourtant. Nous lutterons pour et nous insistons sur une association sans frontières.

Au plaisir de vous retrouver tous ensemble déjà l’année prochaine à Namur pour fêter nos 60 ans d’existence et merci infiniment.


 


Accréditation OING Francophonie

Sommaire des Actes de la XXIXe Biennale

SOMMAIRE DES ACTES XXIXe BIENNALE

LIVRE XXIX :

Sommaire


Séance d'ouverture de la XXIXe Biennale

Cheryl TOMAN, Présidente de la Biennale de la langue française

Cyril BLONDEL, Directeur de l’Institut français d’Allemagne

Christoph BLOSEN, Ministère fédéral des Affaires étrangères


1ère séance de travail : « Les apports de la langue germanique dans la langue française »

Présidence de séance : Lamia BOUKHANNOUCHE

Anne-Laure RIGEADE, Docteur en littérature comparée, (France) «L'oeuvre bilingue de Anne Weber, une épopée franco-allemande »

Line SOMMANT, Journaliste, auteur, linguiste, Université Paris 3-Sorbonne nouvelle, Paris (France), « De l’influence des langues germaniques sur la langue française »

Claire Anne MAGNÈS, Poètesse, critique littéraire, journaliste (Belgique) , « Comment vous appelez-vous ? les prénoms français d’origine germanique » lu par Cheryl Toman


Table ronde : « Réalités des francophonies en Allemagne:

Quelles pratiques pour la langue française dans un contexte où son usage est minoritaire. »

Modération : Luc PAQUIER, Directeur de la Maison des Francophonies à Berlin

Alexander HOMANN, Délégué général de la Communauté germanophone de la Fédération Wallonie-Bruxelles et de la Wallonie à Berlin

Delphine de STOUTZ, Autrice Traductrice, directrice de projets, et maman Suisse vivant en Allemagne

Anne-Chrystelle BAETZ, Présidente de l'association Emploi Allemagne.


2ème séance de travail : « Interculturalités franco-allemandes : aspects économique, géopolitique, linguistique et numérique »

Présidence de séance : Christian TREMBLAY

Daddy DIBINGA , Université Gaston Berger de Saint-Louis du Sénégal, « Une Approche comparative de la diplomatie culturelle « occidentale » en Afrique francophone subsaharienne à travers les plateformes numériques de l’institut français et du Goethe institut, de Dakar »

Philippe KAMINSKI, statisticien économiste (France),« Economie sociale : le grand dos-à-dos entre France et Allemagne »

Yves MONTENAY, Docteur en Démographie politique (France),« L’Interculturalité à l’épreuve de la géopolitique en francophonie africaine »

Antoine BROQUET, Directeur d'Ecocert, filiale allemande d’Airbus, entreprise franco-allemande, « Témoignage sur la communication en langue française dans les entreprises franco-allemandes »


3ème séance de travail : « Plurilinguisme et interculturalités du français hors de France »

Présidence de séance : Line SOMMANT

Lamia BOUKHANNOUCHE, Etoile Institut, Paris, « Repenser le programme de français langue étrangère à Modern Languages et Literature – CWRU, Cleveland »

Ahmed MOSTEFAOUI et Fatima MOKHTARI, Université Ibn Khaldoun à Tiaret (Algérie), « Des impacts de la dimension interculturelle dans l’enseignement supérieur algérien : le cas de recherche en didactique du FLE et interculturalité »

Maryse NSANGOU-NIJKAM, Université de Yaoundé 1 (Cameroun), «Le multilinguisme dans la francophonie: le cas du Cameroun »

Karen FERREIRA-MEYERS, Université d'Eswatini (Eswatini, Afrique australe), « Que faire pour améliorer les compétences des enseignant(e)s du FLE en contexte exolingue? »


4ème séance de travail : « Accès à la langue française via les arts, la littérature, la langue scientifique »

Présidence de séance : Cheryl TOMAN

Christoph Oliver MAYER, Université Humboldt de Berlin (Allemagne), « Quand l’Allemagne chante de la France et vice-versa »

Métou KANÉ, Université Félix Houphouët-Boigny d’Abidjan-Cocody (Côte d’Ivoire), « Le translinguisme dans la poésie ivoirienne : cas de Les Quatrains du dégoût de Zadi Zaourou et de Wanda Bla ! de Konan Roger Langui »

Patrick OUADIABANTOU, Université Marien Ngouabi, ( République du Congo), « Mots francophones: liens inextricables et destins croisés »

Ousmane DIAO, Université Cheikh Anta Diop de Dakar (Sénégal), « Analyse lexicale de la terminologie médicale au Sénégal »

Myriam HILOUT, Université Humboldt de Berlin (Allemagne), « L’influence d’un séjour à l’étranger sur l’identité professionnelle et linguistique des enseignants/es de français du secondaire allemand »


Philippe GUILBERT, Ambassade de France en Allemagne, « Les apprenants de français en Allemagne »


5ème séance de travail : « La Francophonie et ses influences : passé, présent, futur »

Présidence de séance : Line SOMMANT

Saholy LETELLIER, Musée de Tadio (Madagascar), Université de Rouen Normandie Grhis, et Sciences Po Paris (France), Le musée francophone des Deux Guerres à Tadio « Musée Johanesa Rafiliposaona », un musée vivant, un musée humaniste.

Didier OUEDRAOGO, Université Paris-Saclay, « La francophonie, entre héritage traumatique et syncrétisme identitaire dans l'espace sahélien »

Christian TREMBLAY, Observatoire européen du plurilinguisme, « Réflexion sur la différence entre « interculturalité » et « multiculturalisme ». Le plurilinguisme en Afrique »

Françoise BOURDON, Cercle des Solidarités francophones en Normandie (France) et Saholy LETELLIER, Musée de Tadio (Madagascar), Université de Rouen Normandie Grhis, et Sciences Po Paris (France), « Échange culturel et linguistique entre Tadio (Madagascar) et Le Houlme (France) »


Clôture de la XXIXe Biennale

Cheryl TOMAN, Présidente de la Biennale de la langue française




A la Une

« La culture suppose l'enracinement, la profondeur et la perspective d’un épanouissement sans cesse en progrès. »

Jacqueline de ROMILLY

Présidente d’Honneur de la Biennale de la langue française (2002-2010)

Dans Le Trésor des savoirs oubliés, Éditions de Fallois, 1998, p. 93